В киркукских краях насчитывается свыше двадцати хойратовых мелодий: башири, нобатчи, мухалиф, мучала, етими, амаргала, малалла, тарифа, йолчу, ахмеддаи, кесук, агам-агам, карабаги, алдана, искендери, баят, кюрдю, гызыл, мисикии, деллигасани, мазан, матар, кесук матар, атыджи и т.д. Вот, один из этих хойратов (фольклорных четверостиший), где рассказывается о карабахских корнях некоторых туркмен Ирака (достаточно вспомнить переселенческую политику Сефевидов и Афшаридов):
Əslim Qarabağlıdır
Sinəm çarpaz dağlıdır
Kəsilib gəlib gedən
Demək yollar bağlıdır
Мои корни из Карабаха,
Грудь моя полна скорбей,
Больше не приходят гости,
Значит, закрыты к нам дороги…
А вот, некоторые иракские туркмены родом из Гянджи. Этот хойрат «Багдадская дорога из Гянджи» тому доказательство:
Bağdad yolu Gəncədi,
Gülü pəncə-pəncədi.
Demə sizdən irağam,
Bu sevda ölüncədi.
Или вот:
Harda bir qərib görsən,
Elə bil ,Gəncəlidi.
Доктор Мустафа Озкан, турецкий ученый и исследователь в своем труде «Irak Türkmen Atasözleri Üzerine Bir İnceleme» писал: «Часть иракских туркмен, по происхождению являющиеся азербайджанскими тюрками из Мараги, была переселена в Иран шахом Исмаилом. Кроме того, в переселении азербайджанских тюрков в Ирак была велика роль Надир-шаха».
Сам Азербайджан отражен в эпосах иракских туркмен.
Сенан Саид, ученый из Киркука, в свое время занимался исследованием «Арзу и Гамбар» – известного эпоса иракских туркмен. Он считает исследование этого эпоса фундаментальной работой, документом, который может ссылаться на изучение диалекта киркукцев, определить их идентичность. Исследователь приводит этот отрывок в качестве примера:
Arzum endi bulağa,
Səsi gəldi qulağa.
Arzuya peşkəş olsun
Şirvan, Tebriz, Marağa.
Арзу спустилась к ключу,
Голос её послышался мне.
Да будут жертвой ей
Ширван, Тебриз, Марага.
и дополняет: «этих строк достаточно, чтобы понять, где и от кого этот эпос берет начало».
А в Туз-Хурматинской (Туз-Хурмати или Тух-Хурмалы; город на севере Ирака, где компактно проживают туркмены) версии эпоса события происходят и на реке Аракс (Араз):
Quruyasan, ey Araz,
Əlimizden düşdü saz.
Qəmbəri çay apardı,
Yetiş, ey Xıdır İlyas
Чтобы ты просох, эй Араз,
Из рук наших упал саз.
Гамбар унесла река,
Поспеши, эй Хыдыр Ильяс.
Тут как никогда кстати слова азербайджанского историка, профессора Газанфара Пашаева: «Наша с ними родственность, эта близость, естественно, находит наглядное отражение и в топонимах: Агдам, Агдаш, Баят, Гарабулак, Каракоюнлу, Гарадаг, Карабаглы, Гала, Учтэпэ, Чардаглы, Пирахмедли, Керимли, Гушчу, Махмудлу, Мурадли и др. названия сел и местностей встречаются и в Киркукском округе, и в Северном Азербайджане. Неподалеку от Кифри, так же как и в Баку, есть замок-дворец «Ширваншах», а село возле него называется «Ширвана»».
Все это доказывает прямое родство азербайджанских тюрок с туркменами Ирака, и то, что они вовсе не отдельный от народ, а наоборот – азербайджанский субэтнос, который, как я уже сказал, волею судьбы оказался в составе государства Ирак, хотя последний, начиная с XI века был тюркским, а позже стал ареной раздоров между Кызылбашами (Сефевидами — ред.) и Османами.
Логичнее всего будет закончить эту главу словами уже известного нам Эршада Салихи: «Туркмены должны быть единым целым: здесь (в Ираке), в Сирии, Азербайджане, Иране, — всюду, где есть туркмены».
Ссылка: turantoday.com